star twitter facebook envelope linkedin youtube alert-red alert home left-quote chevron hamburger minus plus search triangle x

Đôi nét về Nghề Biên Phiên Dịch - Top ngành thu nhập cao


Bạn đã nghe đến ngành phiên dịch, biên dịch chưa nhỉ? Bạn có tự hỏi ngành là ngành gì và giải quyết những công việc gì không? Nếu đã từng nghe và hiện đang học nhưng còn đang chưa hiểu hết về ngành này thì cùng tìm hiểu nhé.

Ngành biên dịch là công việc chuyển đổi văn bản giữa các loại ngôn ngữ với nhau. Do là công việc liên quan đến ngôn ngữ nên biên dịch viên cần nắm vững ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ biên dịch, đây là yếu tố bắt buộc đối với không chỉ biên dịch viên mà còn cả với phiên dịch viên. Không chỉ thế người biên dịch cũng cần phải có thái độ tôn trọng người đọc. Bạn cần hiểu là bạn dịch ra là để người khác đọc chứ không phải chỉ có chính mình đọc, nên yêu cầu văn bản cần mạch lạc, gọn gàn trong sáng. Không chỉ có vậy, ngôn ngữ cũng là văn hoá và sự chuyển biến của văn hoá. Do đó người biên dịch cần hiểu rõ văn hoá của ngôn ngữ mình dịch. Một điều cần chú ý là biên dịch cần giữ đạo đức nghề nghiệp và khách quan với mọi nội dung mình mình biên dịch, không để quan điểm, cảm xúc của bản thân ảnh hưởng đến nội dung truyền đạt ngôn ngữ.

Đối với ngành phiên dịch viên thì ngành này có nhiều khác biệt với với biên dịch viên. Khi họ được đi nhiều nơi và gặp gỡ với nhiều người ở nhiều nền văn hoá khác nhau. Nhưng họ cũng phải chịu nhiều áp lực hơn về thời gian và hoàn cảnh đặc biệt, khi bạn cần dịch CABIN (là loại hình dịch cùng lúc với phát biểu của diễn giả tại các sự kiện, cuộc họp, hội nghị). Dịch CABIN cần sự tỉnh táo, tập chung cao độ và nhanh ý trong việc nắm bắt ý của diễn giả trong quá trình truyền đạt. Còn cả cảm xúc của người phát ngôn trong quá trình diễn đạt, đôi khi họ có thể phát ngôn mà không kèm theo bất kì tài liệu nào cả. Làm cho người dịch phải tỉnh táo và nhanh chóng biến tấu theo nội dung diễn giả truyền đạt. Đối với dịch đuổi thì việc công việc có thể ít áp lực hơn chút, khi có chút thời gian để nghỉ trước khi tiếp tục dịch đuổi theo nội dung diễn giả truyền đạt. Dù nhiều áp lực hơn biên dịch viên nhưng thu nhập của phiên dịch viên cũng cao hơn và nhiều ưu đãi hơn đấy nhé. Và cả hai đều không chỉ yêu cầu về kĩ năng ngôn ngữ mà còn yêu cầu rất cao về các kĩ năng xã hội nữa đấy nhé.

Với biên dịch là kĩ năng soạn thảo văn bản, hiểu biết về văn chương để giúp cho việc truyền tải ngôn ngữ mạch lạch và dễ đọc. còn đối với phiên dịch viên thì kĩ năng giao tiếp xã hội, cách ăn mặc, thái độ ứng xử phù hợp với văn hoá của các đối tượng là một điểm cộng bạn cần lưu ý khi chọn ngành này nha.

Chúc các bạn thành công trong ngành học của mình, và hi vọng bài viết trên của Trường Ngoại Ngữ Đại Học Duy Tân giúp bạn thêm yêu ngành học của mình nhé.